
I left my family behind at the Syracuse airport
flew to NYC, then Hamburg, in Germany
ate a weird pizza with corn on it,
boarded a train for Denmark, didn’t sleep
for nearly two nights and two days, didn’t want
to miss anything
we were thirty-nine half-growns
from all over the world
gathered in a village near the childhood home
of the writer Hans Christian Andersen
Danish is a tricky language, so we had a month
of instruction to learn how to swallow
Danish vowels
and muffle its marshmallowed consonants
how to say “thank you” / tak
“I don’t understand” / jeg forstår ikke
“my name is Laurie” / jeg hedder Laurie
“the bread tastes delicious—may I have another
piece?” / brødet smager læggert—må jeg bede
om et styk til?
friendships were formed fast and hard
like at summer camp, but with better food
and lots more freedom
we walked to the village to buy stamps
and chocolate
sang through the late sunshine
on the endless summer nights
one day we rowed a Viking ship onto the sea
till the land dropped out of sight
we rested our oars, hoisted the sail
compared blisters and dozed
as the breeze rocked us
back and forth, back and forth in our cradle
I unscrewed the top of my head
and rinsed out my brainpan
with salt water from the North Sea
and so began my next life

Mor/Mom, Far/Dad, and Nanna, my Danish sister
picked me up at the language school, we greeted
each other with formal hellos,
like an epic blind date
rode the ferry from one island to another and
drove to the farm
where I had a small room tucked under the eaves
with a window that faced the sunset
the farm’s rhythm wound our clocks and flipped
the pages of the calendar
I arrived late summer as the new barn
was being finished
we held a topping-off party to thank
the godspirits in the wood
and celebrate with the carpenters,
Mor made a kransekage
a tower of marzipan cake adorned
with Danish flags and icing
you could hear the wheat growing that afternoon
from where we sat in the garden,
lazy bees buzzing the strawberry bowl,
smells of fresh coffee, cold beer, salt sweat
of the workingmen
and all the while, the fuglekonge/goldcrests
chasing the lowering clouds
reminding us that autumn drew near
We ate our meals together
at the kitchen table, my place
was on the bench across from Mor
and next to my sister
to my left, the door to the vegetable garden
and the fruit trees
our younger brothers taught me the words for food
ymer, smør, hårdkogte æg, ost
and that it was OK to mess up as long as I tried
Far sat at the desk every night after dinner
to record the day’s weather and his tasks in a
journal
One Saturday morning, our aunt and uncle
joined us after breakfast
for an important family meeting. I listened deep,
scrambling through my dictionary
when confused, the problem was dire:
rats in the barn were eating everything in sight.
I was so excited because I had learned
enough to be in on the action,
to contribute!
I looked up a few words, cleared my throat
and explained that in America,
when rats got into the grain,
we poisoned them,
but you had to be careful to get rid of the bodies
so they didn’t rot
Dead silence
followed by everyone politely pretending
that I had ceased to exist
Months later,
when I could actually understand and speak
I brought up that awkward moment
and asked where I had gone wrong.
Turns out there were no rats in the barn,
they’d been planning
our grandmother’s birthday party
and were shocked to hear that in America
we used poison
on such occasions,
we laughed so hard we near peed our pants
Our house stood at the end of the lane
near a bog brimming with eels
Mor opened the windows every day for fresh air
our house expanded magical
so everyone could fit
the cupboards stacked with second chances
sugar bowl filled with encouragement
our house recentered my universe, I rode my bike
to the bakery, library, soccer field, school
and back, always back to our house
at the end of the lane
longitude, eleventh meridian east, built of brick
latitude, fifty-fifth parallel north, family-lit

Monday through Friday, I pedaled to school
a bit more than two miles away,
it felt like ten for the first couple weeks
but got easier and faster quick enough
imagine a mash-up of high school’s senior year
and the first year of college, but without a prom,
alcohol poisoning, or sports teams,
and not nearly as much drama.
That’s where I went to school: at a studenterkursus
where we called our teachers
by their first names and
could knit in class if we wanted, the theory
being that if we could pay attention
as we knit, we might as well be productive
I studied Danish literature,
English literature, geography,
calculus, history, psychology,
and the hardest of all: French
I’d already studied French for four years,
it was easy
back home, but
at oversætte fra dansk til fransk /
shifting into French from Danish
overheated my brain and melted my circuits
we had a mid-morning break each day
when the school provided coffee,
tea, and pastries
(in Denmark Danish pastry is called Viennese
bread / weinerbrød
because the world is lovely-strange)
it was a relief to just study and grow friendships
without the distractions
and social hierarchies I was used to in the States
once I got used to the routine and the language
and once they got used to me
the shiny-bright of being the new kid,
the American sideshow
faded; that’s when I felt homesick.
One night I stood outside with my sister
talking to her about the bone-ache
for my American family
she pointed to the moon and said
it was shining on them, too
and that helped; she is made of compassion,
my sister
when the harvest was done,
the older of our two brothers
was confirmed in the Lutheran church,
an important rite of passage
Danes take their celebrations seriously;
an enormous tent
was erected outside our house, the Norwegian
relatives arrived plus half the town,
course after course of food was served,
then: the speeches. When you celebrate
a confirmation, wedding, birthday,
or anniversary in Denmark,
there are lots of speeches given, equal
parts teasing, mocking, complimenting,
and appreciating. It’s a big deal.
I gave a speech for my brother—
apparently I didn’t threaten to poison him
like a barn rat, so that was good.
The final course was served at three a.m.
and the party lasted until dawn.

as fields slept under winter’s snow
deep in the earth a slow rumble
of strong, unseen hands pushed stones
to the surface
rearranging the landscape
I spoke to my American family in July and
again at Christmas
overseas telephone calls were stupid-expensive,
we wrote letters
on onionskin paper, so thin you could see
through it and cheaper to mail
winter Fridays were my long days
the dawn so late that I rode to school in the dark
and by the time I unchained my bike
in the afternoon for the trip home
the sun had again fallen into the sea
as Christmas approached we slaughtered
and processed
the ducks that Mor raised every year to pay for
presents
I was a semi-vegetarian when I left the USA
I got over it in a hurry living on the farm
Scandinavians understand winter, they respect
the long dark
we decorated the Christmas tree with paper stars
and tiny candles
on Christmas Eve, Far carefully lit the wicks
and we all held hands,
dance-walking around the glowing, flickering tree
we sang carols
in a moment light-frozen for all time
I stopped thinking in English somewhen
in that winter
Danish filled my sleep and my waking, cascading
from my mouth like a strong river
victorious after destroying a dam

come spring, we helped in the fields, burning
off crop stubble and picking the head-sized stones
heaved up through the dirt.
Far frowned at the weather,
consulted his journals, and finally planted,
then frowned at the ground until the green
leapt out
The Three Mile Island nuclear plant outside
Harrisburg, PA malfunctioned
and melted a little in late March,
for a while the experts thought it would blow up
we saw a map on the news that showed
the potential radioactive plume
reaching all the way to Central New York
to kill my family
Mor hugged me as I sobbed, but a few days later,
the plant’s meltdown was under control
and the danger passed
then my grandfather died
my bone-ache returned with a vengeance
his death allowed for the third and final
phone call home, I cried
with my father, who was crying thousands
of miles away.
Grandpa wanted all of us grandchildren to see
him in his coffin to learn that death
is to be accepted,
not feared
but if I went back for the funeral,
we couldn’t afford the ticket
that would return me to Denmark
for my last three months
so Daddy told me to stay
He sent me photos of his dead father,
bedded in a white funeral box
Grandpa looked surprised,
like when an always-late bus arrives early
after we cleared the stones from the field
that spring
I took to riding my bike down new roads
wandering far

Danish reminds me of gargling
with mashed potatoes
forty different vowel sounds
and consonants that melt like soft cheese
a sentence in Danish can sound
like an aimless hum
but the curse words roll like thunder
our neighbors, massive farmers
with granite hands and red faces
liked to tease me by asking me to say rødgrød
med fløde på
which translates to “berry porridge with cream”
if you say it right, it sounds like you’re choking
on a furball
I said it wrong for months
other words were easier to pronounce,
but took longer to understand
hygge (now making its way into English)
translates as “cozy”
but is much, much more; hygge
is sitting on a dark winter’s night
with friends or family, the room candlelit,
everyone knitting or crocheting
sipping coffee or beer, eating pastry or smørrebrød
talking, talking, listening, talking, enjoying
the pleasure of kindred spirits with the winds
howling outside
tak means “thanks,” but that’s like saying
Mount Everest is a hill
Danes express gratitude sincerely,
reflexively, constantly
thanking their parents for every meal,
thanking teachers for help, friends
for last night’s party,
the butcher for a good cut of meat
tusind tak / “a thousand thanks” is the variation
that I like most
it comes closest to expressing my boundless
gratitude to min danske familie
When summer breezed back in, I finally
conquered rødgrød med fløde på
to the farmers’ delight, they shared the phrase’s
deeper meaning, rooted
when they were boys carved of bone and sinew,
simmering with rage
because Denmark was occupied by Hitler’s army
those farmer boys fought back, sabotaging and
harassing the Nazis
the Germans tried to infiltrate their resistance
when someone was suspected of being a German
spy, the farmer boys
asked him to say rødgrød med fløde på
if he didn’t pronounce it right, it was the last thing
he ever said.
In Denmark, in Scandinavia, across Europe
memories of World War II ache like a scar
does when the weather changes or a storm
draws near
old countries are riddled with battle wounds
that split open, bleed, and cause new pain
if not cared for,
just like us
scars may look stronger than unwounded skin,
but they’re not
once broken, we’re easily hurt again, or worse
the temptation is to hide behind shields,
play defense, drown ourselves in sorrow
or drug our way to haunted oblivion
until death erases hope
My home in Denmark taught me how to speak
again, how to reinterpret darkness and light,
strength and softness
it offered me the chance to reorient my compass
redefine my true north
and start over

to go straight from our Danish homes
back to our families of origin
would have screwed everybody up
we needed a breather
a break
they sent us to Lejre,
half an hour from Copenhagen
to an Iron Age archaeological center
where researchers were puzzling out
how ancient Danes
crossed bogs and swamps
three thousand years earlier
they needed young, strong bodies not afraid of work
we thirty-nine half-growns from all over the world
had to build a bridge
we
used axes to hew logs for the frame
tied fat bundles of saplings and green branches
for the foundation, dumped them in the water
like offerings to the bog
we ate meat roasted over the open fire
devoured bread, yogurt, and cheese
slept on a thin layer of straw in a giant tent
all of us together, drifting deep and dreamless
waking achy, grabbing our tools
chopping, carving, cursing
wrangling, working, wearing
ourselves out of our skins
and into the harnessed spirit
of samarbejde/cooperation
in which the melding of individual energies
far exceeds the sum of the parts
eventually we fed the hungry bog enough wood
that our bridge broke the water’s surface
like the back of a rising horse
we shoveled dirt to fill the interstitial spaces
formed a line to pass big rocks
hand to hand
body to body
building upon our foundation with weight, sweat,
and strength
added more dirt to make the walking easy
the researchers led an oxen team across our bridge
to test our work
and declared our bridge worthy
we raised our glasses and axes in salute
feasted
showered in cold water
and prepared for our next crossing

space capsule
screaming through the atmosphere
heat shield melting, parachutes out,
I landed back in the USA
after thirteen lifetimes,
I mean, months
away
English didn’t fit right in my mouth
det var meget nemmere at tale dansk,
mere behagelig
jeg glemte oversættninger, hvordan man siger
agurker/cucumbers eller erindringer/memories
men da jeg genfornede
med min americanske familie
the important words finally came back
after much hugging and happy tears
we sat close together on the couch, my mother
constantly tucking a stubborn lock of hair
behind my ear
my father’s heavy hand patting my shoulder
my sister sitting on the floor,
leaning against my knee
you don’t get many perfect moments in life
our reunion was one of them
next morning, I rode my bike
to the high school, July-flying through the miles
didn’t have to stand on the pedals
up the long, steep hill
my thighs steel-reinforced
after a year of riding overseas
Summer-break school mostly empty,
the halls smelled the same
goose-bumpy
in the main office I explained
my mission and the secretary
opened a drawer, pulled the file
with my name on it
my permanent record
removed my diploma and almost
gave it to me, but paused
to add the grave pomp
called for by the circumstance,
she shook my hand
“Congratulations,” she said, formally.
“You have graduated.”
And so began the next chapter
in a familiar place where everything was different
a well-cloaked alien, I heard my old world
filtered through Nordsøens vand / North Sea water
and saw it in the light of dansk solskin /
Danish sunshine

While I was somewhere-the-hell in Denmark,
my American family had moved again
this time to a small house rented
from a guy who made it clear
that if my mother slept with him,
he’d cut us a deal.
(Instead she worked overtime.)
I came home stronger
taller
wounds tended and scarred over
But my parents had started drinking
every morning by eight, instead of waiting
for the sunset,
Daddy drank to blur
the steel edge of his failures.
Mommy drank to keep
from killing him. She went to work
after gargling and spitting.
Daddy worked a little,
walked a lot on the towpath
crowded with ghosts. Wrote poetry,
cried, contemplating suicide
trying to ride out the tide of despair
and keep breathing.
One day I came home
to the sound of a hammer
on metal. My mother
roared all the curse words
she’d once scrubbed out of my mouth
with a bar of Ivory soap.
I crept to the door of my parents’
bedroom, afraid of the bloody body
certain to be staining the floor.
Mommy was alone, beating
the piss out of their bed frame
with a sixteen-ounce hammer.
She looked up,
narrowed her eyes
“Time for separate beds,” she snarled,
dragon smoke curling out of her mouth.
“He’s gone to Boston for a while.”
WHAM! She beat a bolt on the bed frame.
“A long while.” WHAM, WHAM!
“Hamburger Helper for dinner,” she added.
“Start browning the meat.”

Dad came home nine months
later. He looked better, didn’t drink
until four p.m., and only screamed
in his sleep a couple nights a week.
I’m still convinced he ran off
with a woman, but whatever.
Mom let him back in the door.
The Church did, too. The Church
that had cast him out, her broken son,
gave back his dignity, his calling
and his God after six years in the wilderness
We moved again after his prodigal return
this time to a rural church filled
with farmers, teachers, and nurses.
I slept that first winter on the floor
under the dining room table
because my bedroom didn’t have heat
or insulation. A glass of water left there
overnight was ice come morning,
from Thanksgiving till after Easter.
I found work milking cows.
Dad found some peace mending hearts.
Our mother found a tumor in her left breast.
She never put their beds back together.

Driving with Daddy was risky,
cuz he drove
with one foot on the accelerator
and the other on the brake, confident
of his superior reflexes
and the power of his smile.
When I was two, he drove us
all the way to Florida, me roaming
in the back of the station wagon untethered,
waving to horrified strangers
for fifteen hundred fraught miles.
We survived that trip unscathed.
Others, not so much; he’d crash into a ditch
or park on a highway late at night
traffic thundering inches away
while my parents fought
about who should take the wheel.
I loved my dad,
but he was a shitty driver
and the booze sure didn’t help.
After high school, we stopped talking, it hurt
so much to love my father that I prayed
for a heart of stone,
like God gave Pharaoh.
The years of praying for him to be healed
hadn’t worked; he kept messing up,
breaking down, throwing our lives out of orbit,
but I still thought of God
as a kind of Cranky Dad who might
consider my plea if I asked politely.
One afternoon, my father found me in tears—
I’d missed the bus and was going to be fired.
I needed that job cuz no college
would have me back then.
Daddy’s face softened, for a moment
he was the father who’d take us out of school
on a whim to go mountain climbing
or buy ice cream for every kid on the block.
“You’re too young
to hitchhike alone,” he said.
“I’ll go with you, make sure you’re safe.”